2017 年，中国202 个大中城市生活垃圾产生量 20194.4 万吨，为城市建设带来了环境污染、垃圾焚烧清理耗费大量电力等问题。2017年初，发改委及住建部联合下发《生活垃圾分类制度实施方案》，要求在46个试点城市先行先试生活垃圾强制分类，上海率先开启垃圾分类，预计2025年底前中国地级及以上城市基本建成垃圾分类处理系统。垃圾分类被提出后，互联网回收创业市场火热，回收商业模式不断创新，环卫相关产业被市场追捧(格林美、启德环境、中国天楹等垃圾分类概念股表现良好)。艾媒咨询分析师认为垃圾分类的实施将在源头对不同类型垃圾进行分别收集、转运，从而推动了循环经济和固废等行业发展，各地政府可以借鉴国外经验，通过积极开展垃圾分类的PPP项目，推动企业参与垃圾分类建设;同时，需要进一步推推广居民的垃圾分类意识。
In 2017, the amount of domestic garbage generated in 202 large and medium-sized cities in China was 219.44 million tons, which brought environmental pollution, waste incineration and cleaning up a lot of electricity for urban construction. At the beginning of 2017, the National Development and Reform Commission and the Ministry of Housing and Urban-Rural Development jointly issued the “Implementation Plan for Domestic Waste Classification System”, which requires the pilot classification of domestic waste in 46 pilot cities. Shanghai is the first to open waste classification. It is expected that China’s prefecture-level and above cities will be basically completed before the end of 2025. A garbage sorting system was built. After the garbage classification was proposed, the Internet recycling entrepreneurial market was hot, the recycling business model continued to innovate, and the sanitation-related industries were sought after by the market (Grimami, Kai Tak Environment, China Tianzhu and other waste sorting concept stocks performed well). Ai Media Consulting analysts believe that the implementation of waste sorting will separately collect and transfer different types of garbage at the source, thus promoting the development of circular economy and solid waste industries. Local governments can learn from foreign experience and actively carry out PPP projects for waste sorting. To promote enterprises to participate in the construction of waste classification; at the same time, it is necessary to further promote the awareness of garbage classification of residents.